|
Автор: Руслан Пономарь, Светлана Киселева
|
|
03.12.2009 17:16 |
В Черкассах владельцев фирм вынудили заменить все русскоязычные вывески на украинские. Даже оставшийся пока „Мир часов“ обязательно переименуют в „Світ годинників“.
Массовые переименования вывесок (всего горисполком рапортует о замене 150 названий и рекламных надписей), конечно же, должны иметь свою причину. Вспоминается абсурдное происшествие с вывесками в Запорожье. Во время приезда Виктора Ющенко, там случился приступ языковой лакировки действительности: хозяевам магазинов была спущена разнарядка завесить или заклеить русские надписи, чтобы не расстроить „гаранта“. Указание действовало всего несколько часов — уже вечером, когда Президент отбыл, „маскировку“ убрали. Тогда же местная обладминистрация дала команду прокуратуре проверить все вывески на предмет соответствия закону. В Черкассах приняли закон на уровне горсовета. „Правила благоустройства города Черкассы“ гласят, что „все вывески, баннеры… должны быть исключительно на государственном языке“. Под эту формулировку, конечно же, не подпадает английский язык: в городе остаются всякие там „Made in Italу“ и „Italian shoes“. Зато магазин „Толстячок“ переименован — в… „Продукти“. Вот это по-нашему! Над тем, чтобы убедить полторы сотни бизнесменов выполнить закон, муниципальной инспекции пришлось трудиться два месяца. Был создан „Реестр русскоязычных вывесок в г. Черкассы“ С таким размахом бороться бы с низкопробными баннерами на улицах города. Но до силиконовых грудей, нависающих над бульваром Шевченко, до двусмысленных, хоть и на государственном языке, реклам диванов (с женскими ногами в чулках на первом плане и надписью „два метри задоволення“) — пока что дела никому нет. Мэрия отчитывается перед общественностью: „Все предписания муниципальной инспекции выполнены предпринимателями на 100%. Русскоязычные вывески демонтированы или заменены на новые, выполненные на госязыке. Все субъекты хозяйствования с пониманием отнеслись к требованиям: большинство предпринимателей сразу начали мероприятия по замене вывесок, некоторые сделали это после уплаты штрафов за админправонарушение. Однако сказать, что в городе совсем не осталось русскоязычных вывесок, будет преувеличением. Например, до сих пор не зачищена от рекламных оформлений на русском языке витрина магазина „Кооператор“. Безусловно, некоторые названия перевести просто невозможно: ресторан в русском стиле „Государь“ остается таковым. Никуда не исчезла и реклама „Сеть горящих путевок“. Ведь перевести „горящие путевки“ на украинский, которому не свойственны причастные обороты, непросто („путівки, що горять“ — нечто совсем другое). Мучительной была переработка вывесок супермаркета „Трали-вали“, который до сих так и называется. А проще оказалось перевести то, что почти идентично в обоих языках: магазины „Деликат“ и „Триумф“ просто стали „Делікат“ и „Тріумф“. Отчасти свет на загадку скороспешных переименований пролили объяснения между муниципальной инспекцией и городским отделением ВО „Свобода“. Оказалось, название магазинов, наружная реклама и слоганы, складно звучащие по-русски — все это невероятно раздражает „свободовцев“. Они укоряют городскую власть в „плохой работе“, и в виде обвинения предоставляют фото, на которых тщательно отслежены русскоязычные логотипы и вывески, не снятые со зданий. Такая подотчетность городской власти блюстителям из „Свободы“ выглядит, по меньшей мере, странно. Как сообщает сайт „Провинція“, председатель городской организации ВО „Свобода“ М. Вакуленко даже выдвинул горисполкому „Предписание“! Эх, такую бы энергию, да на борьбу за счастливое будущее!
|